by Julie Della Torre
It is often said that the late 18th and early 19th centuries was the ‘Golden Age’ of collecting folk and fairy tales. As seen in the previous post, the Grimm brothers popularized the gathering of oral folk literature, and the immediacy of this type of collecting continued and the study of folklore and society became a part of academia.
Harold Courlander, a noted collector of folktales from the world, worked in the following era. I happened on a biography of Courlander written by Nina Jaffe, A Voice for the People: The Life and Work of Harold Courlander,1997. It was extremely interesting to discover the similarities and the differences between the stories, the collecting and the rational for preserving stories between Courlander and the Grimms.
Jaffe is a prominent storyteller and compiler of folklore. Her works include, Patakin: World Tales of Drums and Drummers and The Cow of No Color. A Voice for the People was gleaned from Courlander’s writings and interviews Jaffe held with the man himself. Because the book is written for children, the writing is not as smooth as Paradiz (see previous post). The language is sometimes stilted and the ‘lessons’ Jaffe wants us to leave us with can be blatant.
Both Courlander and the Grimms were influenced by the country and the times in which they lived. But, where the Grimms wanted to build and preserve German nationality, language and cultural identity, Courlander had a different view. He never romanticized the past or the stories. He grew up in Detroit between WW I and WW II. He was surrounded by immigrants speaking different languages, eating different foods and telling different stories. Detroit was a destination during the Great Migration of African Americans from the South. All the adults worked together and the children went to school together. To Courlander this diversity was America and was to be celebrated.
Harold Courlander |
Right after college Courlander went to Haiti. He lived among the people there and began to gather songs, rhythms and musical instruments. With these came stories. Folk music was his first work, just as it was for the Grimm brothers. By this time a number of developments changed the way of collecting folklore. For one, technology made it possible to audio record musical and storytelling sessions. Another was the many fields of academic study that became interested. Anthropology, ethnography, philology, musicology, all had criteria for collecting from social settings in cultures. Courlander was curios, a good listener, and patient. He learned to ask questions to better understand the setting of the story/song, the teller/singer, the occasion for the story or song. He noted all of this and these notes can be found in his collections of stories and his collections of folk music. (He worked for Folkway Records and has many recordings on Ethnic Folkways Library.) One area of interest for Courlander was the similarity of stories and the idea that stories from the Afro-American culture might have direct roots to those stories of Africa. Like the Grimm brothers, he edited the folktales for language and ease of understanding for modern readers.
Like many of you, I rely on Courlander’s many books. I trust his scholarly research, though he never worked at a university. His Treasury of African Folklore: The Oral Literature, Traditions, Myths, Legends, Epics, Recollections, Wisdom Sayings, and Humor of Africa. (1995.) and Treasury of Afro-American Folklore: The Oral Literature, Traditions, Reflections, Legends, Tales, Songs, Religious Beliefs, Customs, Sayings and Humor of Peo0ple of African Descent in the Americas. (1995) have been fundamental in helping me put programs together and to tell these stories with a deeper understanding. His list of books is too long to include here, but other well-known titles include: The Cow Tail Switch, The Piece of Fire Terrapin’s Pot of Sense and People of the Short Blue Corn. He spent years traveling; gaining the trust of people in the society he was studying and learning the ways and culture of that community.
Uncomfortable issues can arise while reading biographies. Just as issues of German nationalism and the lack of attribution to the female sources brought up in Paradiz’s book, so too, thoughts came to mind while reading this biography. Harold Courlander was a white man collecting stories in African countries, in African American communities of the Caribbean and the Deep South and on Hopi reservations. Unlike the Grimms, he credits all of the help he received in each of these communities, in background knowledge, stories and songs. However, it was noticeable how Jaffe goes out of her way to frequently mention and quote letters from prominent black writers and scholars who were Courlander’s contemporaries, friends and admirers. Henry Louis Gates Jr. , in his new book, The Annotated African American Folktales, (2018) notes that The Folklore Society of America had begun in the late 1800s and had already established a branch to gather African American folklore and explore the connection of these tales to those of countries in Africa. Nora Zeale Hurston was collecting stories and she and Courlander met in Haiti. Though I do believe that Courlander was able to gain the trust of the musicians and storytellers in these diverse cultures, I wonder how different it would have been had he been an American black scholar.
Another issue that arose for me was the fact that Courlander was male. Of course, the whole time I was reading this book I was thinking of Diane Wolkstein. She also went to Haiti with a tape recorder to gather stories. She also went to the storytelling sessions on site, recorded, took notes and published her work. (The Magic Orange Tree and Other Haitian Folktales. 978). Somewhere there is an interview Wolkstein did with Courlander. How interesting that would be to hear two scholars talk about their work and the stories they heard. I have no answers, and I’m sure it wasn’t discussed in their conversation, but I wonder how different it is for a white woman to be traveling, living and learning about a black culture and where, when and how stories are told. Would a woman collector be included or excluded in different kinds of ceremonies? Would women in the culture have different obligations and tell different stories? Would a female collector ask different questions, be interested in different aspects of society, in different stories? How did such life work impact the families of the male/female collectors?
Due to new technologies, few cultures or societies have not been touched by modernity. New collections of world folktales are being published every day. Are these compilations of previously printed tales or stories newly collected? Personally, I will pay more attention to who compiled/collected the tales and how and even why these new collections came to be.
No comments:
Post a Comment